Saturday, August 31, 2013

Gigantyczne monstrum? / Gigantic monster?

Nie bede pisac informacji typu Taipei ma tyle i tyle mieszkancow, jest takie duze i lezy przy rzece. To wszystko rownie dobrze mozecie sobie sprawdzic sami, a powielanie istniejacych informacji zabiloby caly sens tego bloga. Chce tu pisac o tym, czego przecietny czlowiek nie znajdzie w internecie badz telewizji, wszystko inne zostawiam Waszej ciekawosci.
Pierwsza rzecza, jaka uderzyla mnie po przyjezdzie do Taipei byl ogrom tego miasta. Nie wydawalo mi sie ono po prostu duze, ale wrecz oszalamiajaco gigantyczne. No coz, pierwsza reakcja byla bezpodstawna bo juz po paru dniach mojego pobytu okazalo sie, ze nie takie zaraz z niego monstrum. Transport publiczny jest zorganizowany w ten sposob, ze da sie dojechac doslownie wszedzie. MRT dziala cuda (i ma klimatyzacje!), autobusy jezdza bez rozkladu co kilka minut, a taksowki nie sa jakos specjalnie drogie. Nie bede co prawda jeszcze pisac o kierowcach skuterow i samochodow, dla ktorych zasady ruchu drogowego sa jedynie sugestiami, ale jak juz jestesmy na taksowkach to na dluzszy dystans proponuje zapiac pasy. Ot, tak na wszelki wypadek.

I'm not going to tell you how many people live in Taipei, how big it is or which river flows through it. All of that information you can check by yourself as well, and repeating it would kill the whole idea of this blog. I want to write about things an average person can't find on the internet or TV, the rest I leave up to your curiosity. 
The first thing that hit me after arriving in Taipei was how huge it is. It didn't seem just big but unbelievably gigantic. Well, the first impression was unfounded cause after a few days I realized it wasn't such a big monster after all. The public transportation is organized in a such convenient way that you can get to any part of the city without any problems. MRT is a true miracle (and has the AC!), the buses are coming every few minutes and taxis aren't very expensive. I won't write about the Taiwanese drivers yet, for whom the rules are more like polite suggestions, but while we're talking about taxis I suggest you fasten your seat belts. You know, just in case. 

Taipei City Hall Station na Bannan Line.
Taipei City Hall Station on Bannan Line.
Druga rzecza, ktora wylapalam jest to, ze mimo tej calej swietnej organizacji i tak wiekszosc Tajwanczykow bedzie narzekac na odleglosci miedzy poszczegolnymi czesciami miasta. Faktem jest, ze Taipei dzieli sie na Taipei City i New Taipei City. Jak sie mieszka i pracuje w obrebie tego pierwszego - okej, przejdzie. Jak sie mieszka w jednym, a pracuje w drugim okazuje sie, ze to jest jakis niebotycznie wielki problem. Dla przykladu ja nie widze problemu w jechaniu 35 minut klimatyzowanym pociagiem, zeby dotrzec do pracy. Jednak dla duzej ilosci Tajwanczykow jest to po prostu niewygodne. Ludzie lubia miec wszystko pod nosem - sklep, metro, prace. Nie trzeba wychodzic z domu? Nie wychodzimy. Zelazna logika.

The second thing which I noticed was that despite of how convenient everything is, most Taiwanese will be still complaining about the distances between different parts of the city. Taipei contains of Taipei City and New Taipei City, that's the fact. If you work and live within the first one, then you're totally fine. If you live in one and work in another for locals it seems like an amazingly huge problem. For example: it's not a big deal for me to take the MRT for 35 minutes with its AC on to get to work. However for the majority of Taiwanese it's highly uncomfortable. They like to have everything close - stores, mrt stations, work. No need to leave home? Then we're not leaving. Logic.

Metro w Taipei jest tak czyste, ze nawet nie pozwalaja zuc gumy. ):
MRT in Taipei is so clean it is not even allowed to chew your gum. ):
Posiadanie samochodu, gdy sie mieszka tuz przy stacji metra nie ma wiekszego sensu. No chyba, ze jest sie obrzydliwie bogatym, to prosze bardzo. Siec MRT w miescie caly czas sie poszerza, ciagle sa jakies budowy, umocnienia. A tu jeden pas ruchu zamkniety bo ryja juz nowy tunel, a tu kolejna czesc juz zamykaja. W porownaniu z tragicznym warszawskim metrem, ktore w obliczu tutejszego wydaje sie jakims zartem, praca idzie i to szybko. Moze budowniczy ze stolicy powinni sie troche poduczyc od Tajwanczykow?

A Wy jakie macie odczucia? Metro dobre, czy metro zle? Ja osobiscie MRT uwielbiam, szczegolnie latem, jak sie czeka na pociag i sie kisi, a potem nadjezdza to lsniace srebrne cudo, drzwi sie otwieraja i cudowny chlodek uderza w twarz. Nie mam juz takiego zaufania co do autobusow bo czasem robi sie po prostu zimno, ale co kto lubi. Szaliczek w torbie zawsze mozna miec. (:

Having a car, especially while living next to the MRT station simply doesn't make any sense. Unless you're disgustingly rich, then you're welcome. There are constructions going on all the time to make more and more subway lines. You can see parts of the roads closed because they're already digging another tunnel here and there, you can see parts opening when they're finished. In comparison, single metro line in Warsaw looks like a joke and just sad. In Taipei they're working, and they're working fast. It might be a good idea for Poland to learn a bit from Taiwan.

And what do you think? Is metro good or not? Personally, I love subway, especially in the summer when I wait for a train and literally burn. Then it arrives, silver and shiny, the doors open and so awaited breeze hits me in the face. I don't like buses as much though while sometimes it gets too cold for me. However we can always put a little scarf in our bag, can't we? (:

fasolka / little bean

3 lata na naszej fasolce odbily sie na mojej umiejetnosci wladania jezykiem polskim. To, ze bledy ortograficzne staly sie codziennoscia jestem w stanie zaakceptowac. Tego, ze robie bledy gramatyczne juz nie.
Bedzie o Azji bo w Azji jestem i pewnie juz zostane. Zycie zweryfikowalo mi to dosc wczesnie, z czego w sumie sie ciesze bo zaoszczedzono mi wiele rozczarowan i frustracji, ktorych w Polsce bym z pewnoscia doswiadczyla. Bedzie o kulturze, o mieszkaniach, o zyciu generalnie. Bedzie o jedzeniu i o toy poodle imieniem Biscuit. Jezeli kochacie koty zle wpadliscie. Koty sa wredne i zle. Koty sa afe. Nie bedzie o kosmetykach, o tutejszych aktorach i piosenkarzach, ktorzy generalnie malo mnie interesuja. Spodziewajcie sie wiecej o tym gdzie kupuje meble do domu, co jest dziwne na Tajwanie i dlaczego wszyscy kochaja takoyaki.
Spodziewajcie sie rzeczy dnia codziennego na fasolce, ktora przez ostatnie 3 lata byla mi domem i domem dalej bedzie. Bo fasolka to taka Azja dla poczatkujacych.

3 years on our little bean took a toll on my ability in using Polish. I can accept the fact that making orthographical mistakes is an every day bread now. What I can't accept is making grammatical mistakes.
The blog will be about Asia while I'm in Asia and will most probably remain here. I had it all figured out quite early which makes me happy while I skipped the part with disappointments and frustration which I would need to go through when living in Poland. It will be about the culture, apartments, life in general. It will be about food and about our toy poodle named Biscuit. If you love cats - wrong address. Cats are mean and rude. Cats are yucky.
There won't be anything about cosmetics, actors, actresses and singers, while I'm not interested in those at all. Expect information like where I buy furniture for our house, what is weird about Taiwan and why everyone loves takoyaki so much.
Expect info about every day life on our little bean, which for the past 3 years has been our home and our home will remain. Cause the little bean is like Asia for beginners.